A propos de moi
Le professeur a écrit la présentation dans d'autres langues Voir le texte original
В своей работе я опираюсь в основном на коммуникативный и прямой методы. Суть прямого метода состоит в том, чтобы избегать языка-посредника и говорить только на иностранном языке. Начинать работу таким образом можно с уровня А2. Перед нами будет находится учебное пособие насыщенное яркими визуальными образами -- наша задача будет состоять в том, чтобы максимально точно передать то, что мы видим. Помимо этого, представляется ряд реальных жизненный ситуаций, в которых мы должны будем использовать изученные нами языковые навыки для достижения результата. Здесь же подключаются и навыки аудирования.
Коммуникативный метод (его разновидность под названием Content-based Instruction) строится на анализе языкового материала, будь то фрагмент фильма, сериала, видео на YouTube, небольшого текста или объявления. После ознакомления с материалом мы отмечаем все его языковые характеристики, строим карту слов и обсуждаем представленное. Таким образом развивается мышление образами, которые облекаются в слова сразу на иностранном языке -- не надо все время переводить у себя в голове то, что хочется сказать. Словарный запас растет за счет немедленного применения новых слов на практике, а не заучивания списков и таблиц.
Оба метода имеют цель развить навыки говорения и аудирования. Что касается чтения и письма, при необходимости развить именно их лучше задействовать другие подходы.
Более подробно о различных методах изучения языка можно прочитать здесь:
Thornbury, S. (2017) Scott Thornbury’s 30 Language Teaching Methods. Cambridge University Press
Lyster, R. (2007) Learning and Teaching Languages Through Content: A Counterbalanced Approach. Amsterdam: John Benjamins.
В заключение приведу пару слов о культуре, философии и особенностях повседневной жизни:
Я должен сказать, что эту наиважнейшую часть изучения языка нередко упускают из вида многие преподаватели, уделяя больше внимания грамматике и лексике. Язык по большому счету и есть культура, а во всех хороших учебниках есть соответствующий раздел, который часто не уступает по объему грамматическим и лексическим разделам.
До встречи на занятиях!
Lorsqu'il s'agit d'enseigner le russe, je m'appuie principalement sur des méthodes communicatives et directes. Voici une brève description de ce qu’ils sont :
1. L’essence de la méthode directe est d’éviter la langue intermédiaire et de parler principalement (de préférence uniquement) la langue cible. Cette méthode peut être mise en œuvre à partir de A2. Si vous êtes un débutant complet, l'approche communicative (décrite ci-dessous) sera mieux adaptée. Nous aurons d...
Lorsqu'il s'agit d'enseigner le russe, je m'appuie principalement sur des méthodes communicatives et directes. Voici une brève description de ce qu’ils sont :
1. L’essence de la méthode directe est d’éviter la langue intermédiaire et de parler principalement (de préférence uniquement) la langue cible. Cette méthode peut être mise en œuvre à partir de A2. Si vous êtes un débutant complet, l'approche communicative (décrite ci-dessous) sera mieux adaptée. Nous aurons devant nous un morceau de matériel authentique en langue cible contenant des images visuelles vives –– notre tâche sera de transmettre aussi précisément que possible ce que nous voyons. De plus, nous présenterons plusieurs situations réelles dans lesquelles nous devrons utiliser les compétences linguistiques que nous avons acquises pour obtenir des résultats. C’est là que les capacités d’écoute entrent en jeu.
2. La méthode communicative (Content-based Instruction) est basée sur l'analyse de matériel linguistique, qu'il s'agisse d'un fragment de film, d'une série télévisée, d'une vidéo YouTube, d'un petit texte ou d'une publicité. Après nous être familiarisés avec le matériel, nous notons toutes ses caractéristiques linguistiques, construisons une carte de mots et discutons de ce qui est présenté. De cette façon, la pensée se développe à travers des images qui sont immédiatement mises en mots dans une langue étrangère –– vous n'avez pas besoin de traduire constamment dans votre tête ce que vous voulez dire. Le vocabulaire se développe grâce à la pratique immédiate de nouveaux mots, plutôt que par la mémorisation de listes et de tableaux.
Les deux méthodes visent à développer les compétences d’expression orale et d’écoute. Quant à la lecture et à l’écriture, il est préférable d’utiliser d’autres approches lorsqu’il est nécessaire de les développer.
Vous pouvez en savoir plus sur les différentes méthodes d’apprentissage des langues ici :
Thornbury, S. (2017) Les 30 méthodes d'enseignement des langues de Scott Thornbury. la presse de l'Universite de Cambridge
Lyster, R. (2007) Apprendre et enseigner les langues à travers le contenu : une approche contrebalancée. Amsterdam : John Benjamins.
Pour conclure, permettez-moi de partager quelques réflexions sur la culture, la philosophie et les caractéristiques de la vie quotidienne :
Je dois dire que cette partie la plus importante de l’apprentissage des langues est souvent négligée par de nombreux enseignants qui se concentrent davantage sur la grammaire et le vocabulaire. La langue, dans l’ensemble, fait partie intégrante de la culture et de la tradition. Pour cette raison, tous les bons manuels de langue comportent une section Culture, qui est souvent d'un volume similaire à celui des sections grammaticales et lexicales.
Rendez-vous en classe !
Lire la suite